"As pessoas não sabem o significado de apoio" : percepções e competências no trabalho em equipe na cabine de interpretação libras-português em contexto de conferência
Fecha
2018Materia
Resumo
Esse artigo apresenta uma discussão sobre o trabalho em equipe de intérpretes de Língua Brasileira de Sinais-Língua Portuguesa atuando em equipe dentro de uma cabine de interpretação simultânea. A reflexão objetiva responder quais são as competências demandadas para esse tipo de atuação, como se configuram as percepções dos intérpretes que atuam em equipe. Neste estudo, os conceitos de competência tradutória (PACTE, 2003; HURTADO ALBIR, 2005) e o trabalho em equipe (HOZA, 2010) são pontos funda ...
Esse artigo apresenta uma discussão sobre o trabalho em equipe de intérpretes de Língua Brasileira de Sinais-Língua Portuguesa atuando em equipe dentro de uma cabine de interpretação simultânea. A reflexão objetiva responder quais são as competências demandadas para esse tipo de atuação, como se configuram as percepções dos intérpretes que atuam em equipe. Neste estudo, os conceitos de competência tradutória (PACTE, 2003; HURTADO ALBIR, 2005) e o trabalho em equipe (HOZA, 2010) são pontos fundamentais para a discussão. A partir de uma entrevista retrospectiva analisamos as impressões dos intérpretes sobre o trabalho em equipe realizado dentro de uma cabine pela primeira vez, em contexto de conferência. ...
Abstract
This article presents a discussion about Brazilian Sign Language-Portuguese interpreters’ teamwork performing in groups inside a simultaneous interpretation cabin. The reflection aims at answering which are the competences required for this type of performance, how are the perceptions of the interpreters who work as a team. In this study, the concepts of translation competence (PACTE, 2003; HURTADO ALBIR, 2005) and teamwork (HOZA, 2010) are fundamental aspects for this discussion. Based on a re ...
This article presents a discussion about Brazilian Sign Language-Portuguese interpreters’ teamwork performing in groups inside a simultaneous interpretation cabin. The reflection aims at answering which are the competences required for this type of performance, how are the perceptions of the interpreters who work as a team. In this study, the concepts of translation competence (PACTE, 2003; HURTADO ALBIR, 2005) and teamwork (HOZA, 2010) are fundamental aspects for this discussion. Based on a retrospective interview, we have analyzed the interpreters´ impressions about teamwork carried on inside an interpretation cabin for the first time, performed in a conference context. ...
En
Translatio : revista do Núcleo de Estudos de Tradução Olga Fedossejeva. Porto Alegre, RS. N. 15 (jun. 2018), p. 122-158
Origen
Nacional
Colecciones
-
Artículos de Periódicos (40281)Lingüística, Letras y Artes (2737)
Este ítem está licenciado en la Creative Commons License