Construção de uma tarefa de reconhecimento de tradução libras-português : considerações metodológicas
dc.contributor.author | Fonseca, Sandro Rodrigues da | pt_BR |
dc.contributor.author | Fontes, Ana Beatriz Arêas da Luz | pt_BR |
dc.contributor.author | Finger, Ingrid | pt_BR |
dc.date.accessioned | 2018-06-27T02:35:38Z | pt_BR |
dc.date.issued | 2018 | pt_BR |
dc.identifier.issn | 0101-3335 | pt_BR |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10183/179842 | pt_BR |
dc.description.abstract | Este artigo tem como objetivo refletir sobre aspectos metodológicos importantes a serem adotados na elaboração de uma tarefa psicolinguística que investiga o acesso lexical no bilinguismo bimodal. A Tarefa de Reconhecimento de Tradução Libras e Português apresentada aqui foi construída no decorrer da pesquisa que deu origem à dissertação de mestrado de Fonseca (2015), que investigou o efeito de interferência semântica em bilíngues bimodais ouvintes que atuam como TILS – tradutores e intérpretes de Libras, com distintos níveis de experiência profissional. Este artigo observa em que medida a tarefa atingiu sucesso e discute a necessidade de criar tarefas confiáveis em estudos psicolinguísticos envolvendo línguas de sinais. | pt_BR |
dc.description.abstract | The goal of the present article is to reflect on important methodological aspects to be adopted during the construction of a psycholinguistic task that investigates lexical access in bimodal bilingualism. The Translation Recognition Task presented here was created during the research that gave origin to the master’s dissertation of Fonseca (2015), which investigated the semantic interference effect in hearing bimodal bilinguals who work as TILS – sign language translators and interpreters, with distinct levels of professional experience. The present article observes the extent to which the task was successful and discusses the need of developing reliable tasks in psycholinguistic studies involving sign languages. | en |
dc.format.mimetype | application/pdf | pt_BR |
dc.language.iso | por | pt_BR |
dc.relation.ispartof | Letras de hoje. Porto Alegre, RS. Vol. 53, n. 1 (jan./mar. 2018), p. [89]-99 | pt_BR |
dc.rights | Open Access | en |
dc.subject | Bilingüismo | pt_BR |
dc.subject | Translation recognition task | en |
dc.subject | Língua portuguesa | pt_BR |
dc.subject | Libras | en |
dc.subject | Brazilian portuguese | en |
dc.subject | Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS) | pt_BR |
dc.subject | Língua de sinais | pt_BR |
dc.subject | Bimodal bilingualism | en |
dc.subject | Psycholinguistics | en |
dc.subject | Acesso lexical | pt_BR |
dc.subject | Lexical access | en |
dc.subject | Semantic interference | en |
dc.title | Construção de uma tarefa de reconhecimento de tradução libras-português : considerações metodológicas | pt_BR |
dc.title.alternative | Construction of a translation recognition task in Libras-Portuguese : methodological considerations | en |
dc.type | Artigo de periódico | pt_BR |
dc.identifier.nrb | 001069336 | pt_BR |
dc.type.origin | Nacional | pt_BR |
Files in this item
This item is licensed under a Creative Commons License
-
Journal Articles (40281)