Mostrar registro simples

dc.contributor.advisorLucena, Karina de Castilhospt_BR
dc.contributor.authorSilva, Giovanna Lyra dapt_BR
dc.date.accessioned2018-06-20T02:29:56Zpt_BR
dc.date.issued2018pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10183/179577pt_BR
dc.description.abstractEste trabalho tem como objetivo apresentar argumentos que defendem a realização de traduções, do par de línguas português/espanhol, que utilizem a linguagem inclusiva. Para tanto, foram feitos o levantamento e a sistematização dos argumentos propostos pela autora Olga Castro Vázquez e pelo Manual para o uso não sexista da linguagem (2014), que defendem essa posição. Também foram analisados documentos oficias da cidade de Buenos Aires que fazem o uso dessa linguagem. A partir disso, apresenta-se uma tradução que leva em conta o léxico inclusivo. O conjunto de argumentos levantados mostra a importância de adotar o uso da linguagem inclusiva, de forma a explicitar a inclusão das mulheres no discurso. Sobre o processo tradutório, do português para o espanhol, pode-se afirmar que é possível aplicar de diversas maneiras a linguagem inclusiva nos textos.pt_BR
dc.description.abstractEste trabajo tiene como objetivo presentar argumentos que defienden la realización de traducciones, del par de lengua portugués/español, que utilicen el lenguaje inclusivo. Por ello, se hizo el relevamiento y la sistematización de los argumentos propuestos por la autora Olga Castro Vázquez y por el Manual para o uso não sexista da linguagem (2014), que defienden esa posición. También se analizó documentos oficiales de la ciudad de Buenos Aires que utilizan ese lenguaje. A partir de eso, se presenta una traducción que utiliza el léxico inclusivo. El conjunto de argumentos relevados muestra la importancia de adoptar el uso del lenguaje no sexista, para explicitar la inclusión de las mujeres en el discurso. Sobre el proceso traductor, del portugués al español, se puede afirmar que es posible aplicar de distintas maneras el lenguaje inclusivo en los textos.es
dc.format.mimetypeapplication/pdfpt_BR
dc.language.isoporpt_BR
dc.rightsOpen Accessen
dc.subjectTraduçãopt_BR
dc.subjectTraducciónes
dc.subjectLenguaje Inclusivoes
dc.subjectLinguagem inclusivapt_BR
dc.subjectMulherespt_BR
dc.subjectLenguaje no sexistaes
dc.titleA tradução como ato que promove a inclusão das mulherespt_BR
dc.typeTrabalho de conclusão de graduaçãopt_BR
dc.identifier.nrb001067787pt_BR
dc.degree.grantorUniversidade Federal do Rio Grande do Sulpt_BR
dc.degree.departmentInstituto de Letraspt_BR
dc.degree.localPorto Alegre, BR-RSpt_BR
dc.degree.date2018pt_BR
dc.degree.graduationLetras: Português e Espanhol: Licenciaturapt_BR
dc.degree.levelgraduaçãopt_BR


Thumbnail
   

Este item está licenciado na Creative Commons License

Mostrar registro simples