Guerra em deriva : poéticas de fronteira
Visualizar/abrir
Data
2016Tipo
Assunto
Resumo
Do enfrentamento sangrento que marcou as divisões territoriais e o espaço do imaginário das três nações envolvidas — Argentina, Uruguai e Paraguai — somadas ao Brasil, ainda Império —, a Guerra do Paraguai, Guerra da Tríplice Aliança, ou Grande Guerra do Brasil, reverbera, no presente, suas poéticas: são derivas multilíngues e oscilantes, que carregam nos usos da língua os rastros e as formas dos contatos e conflitos. Especialmente em espaços fronteiriços, recompõem-se e reinventam-se as dicçõe ...
Do enfrentamento sangrento que marcou as divisões territoriais e o espaço do imaginário das três nações envolvidas — Argentina, Uruguai e Paraguai — somadas ao Brasil, ainda Império —, a Guerra do Paraguai, Guerra da Tríplice Aliança, ou Grande Guerra do Brasil, reverbera, no presente, suas poéticas: são derivas multilíngues e oscilantes, que carregam nos usos da língua os rastros e as formas dos contatos e conflitos. Especialmente em espaços fronteiriços, recompõem-se e reinventam-se as dicções em convívio, nas quais o espanhol, o guarani e o português se reconhecem e se estranham. ...
Abstract
From the bloody confrontation that marked territorial divisions and imaginary space of the three nations involved — Argentina, Uruguay and Paraguay — added to Brazil, still an empire —, the War of Paraguay, War of the Triple Alliance, or Great War of Brazil, reverberates, in the present, its poetics: they are multilingual and oscillating drifts, which carry in the uses of language traces and forms of contacts and conflicts. Especially in frontier spaces, the dictions in contact are reconstitute ...
From the bloody confrontation that marked territorial divisions and imaginary space of the three nations involved — Argentina, Uruguay and Paraguay — added to Brazil, still an empire —, the War of Paraguay, War of the Triple Alliance, or Great War of Brazil, reverberates, in the present, its poetics: they are multilingual and oscillating drifts, which carry in the uses of language traces and forms of contacts and conflicts. Especially in frontier spaces, the dictions in contact are reconstituted and reinvented, in which Spanish, Guarani and Portuguese recognize and mix themselves. ...
Contido em
Nau literária. Porto Alegre, RS. Vol. 12, n. 2 (2016), p. 84-98
Origem
Nacional
Coleções
-
Artigos de Periódicos (40281)Linguística, Letras e Artes (2737)
Este item está licenciado na Creative Commons License