Avaliação do Diccionario Salamanca no ensino-aprendizagem de língua espanhola para estudantes brasileiros
View/ Open
Date
2015Author
Advisor
Academic level
Graduation
Subject
Abstract in Portuguese (Brasil)
Em 2001, o Conselho Europeu elaborou o Marco Comum Europeu de Referência para as Línguas (MCER). Além de ter como uma de suas finalidades a obtenção de uma planificação no ensino-aprendizagem de idiomas no velho continente, tal documento também procurou estabelecer uma série de diretrizes, ou melhor dito, de competências pertinentes ao processo de aprendizagem de uma língua, evidenciando que o ato da comunicação é o produto da interação de várias dimensões. Tendo em vista os insumos apresentado ...
Em 2001, o Conselho Europeu elaborou o Marco Comum Europeu de Referência para as Línguas (MCER). Além de ter como uma de suas finalidades a obtenção de uma planificação no ensino-aprendizagem de idiomas no velho continente, tal documento também procurou estabelecer uma série de diretrizes, ou melhor dito, de competências pertinentes ao processo de aprendizagem de uma língua, evidenciando que o ato da comunicação é o produto da interação de várias dimensões. Tendo em vista os insumos apresentados pelo MCER (2001) e utilizando-os como seu principal referencial, é elaborado, em 2006, o Plano Curricular do Instituto Cervantes (PCIC), especialmente direcionado ao ensino-aprendizagem de língua espanhola. O objetivo do PCIC (2006) era poder elaborar um documento que servisse como ponto de partida para o desenvolvimento de programas para o ensino de língua espanhola, propondo conteúdos específicos para cada etapa de aprendizagem. Portanto, a partir da aparição de tais documentos, tem-se a consolidação de parâmetros de referência não somente no que diz respeito aos métodos de ensino-aprendizagem de línguas, mas também no que se refere à elaboração de materiais didáticos voltados para tal finalidade. Tendo esse panorama em vista, o presente trabalho tem os seguintes propósitos: em primeiro lugar, aferir se há, realmente, uma correspondência entre aquilo que é proposto pelo PCIC (2006) e o que é, de fato, apresentado nos livros didáticos de língua espanhola voltados para estudantes brasileiros em etapa A1 de aprendizagem. Em segundo lugar, através da avaliação do Diccionario Salamanca- Español para extranjeros (DSal, 2006), estabelecer que tipos de informações apresentadas pelo PCIC (2006) são passíveis de ser tratadas lexicograficamente, ou seja, apresentadas em um dicionário, e quais são as soluções adotadas por tal obra lexicográfica em casos que requerem um maior cuidado no tratamento. Os principais resultados das análises apresentadas neste trabalho demonstram que, no que diz respeito aos livros didáticos, há uma correspondência parcial com o que é proposto pelo PCIC (2006). No que diz respeito ao DSal (2006), foi possível constatar que, por um lado, há informações de bastante valia a um estudante brasileiro de língua espanhola em etapa inicial de aprendizagem. Porém, em certos casos, há critérios contraditórios e pouco claros, além da adoção de soluções que não apresentam uma sistematicidade no que tange aos segmentos informativos disponibilizados aos seus usuários, tornando a consulta a tal dicionário, por vezes, pouco elucidativa. ...
Resumen
El año 2001, el Consejo de Europa ha elaborado el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (en adelante MCER). Además de presentar como uno de sus propósitos la obtención de una planificación en la enseñanza de lenguas en el continente europeo, dicho documento ha buscado establecer también una serie de líneas generales, o mejor dicho, de competencias que hacen parte del proceso de aprendizaje de una lengua extranjera, subrayando que el acto comunicativo es el producto de la interacció ...
El año 2001, el Consejo de Europa ha elaborado el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (en adelante MCER). Además de presentar como uno de sus propósitos la obtención de una planificación en la enseñanza de lenguas en el continente europeo, dicho documento ha buscado establecer también una serie de líneas generales, o mejor dicho, de competencias que hacen parte del proceso de aprendizaje de una lengua extranjera, subrayando que el acto comunicativo es el producto de la interacción de diversos factores. Teniendo como referenciales los elementos presentados en el MCER (2001), en el año 2006 aparece el Plan Curricular del Instituto Cervantes (en adelante PCIC), documento especialmente direccionado a la enseñanza de la lengua española. El objetivo del PCIC ha sido elaborar un documento que sirviera como punto de partida para el desarrollo de programas para la enseñanza del español, presentando propuestas de contenidos específicos para cada etapa de aprendizaje. Por lo tanto, desde la aparición de tales documentos, hay la consolidación de parámetros de referencia no solamente en lo que toca a la enseñanza de lengua, sino también en lo que toca a la elaboración de materiales didácticos desarrollados para tal finalidad. Partiendo de tal panorama, el presente trabajo tiene los seguientes propósitos: en primer lugar, comprobar se hay, realmente, una correspondencia entre lo que se propone en el PCIC (2006) y lo que es, de hecho, presentado en los libros didácticos de lengua española direccionado para estudiantes en etapa A1 de aprendizaje. En segundo lugar, a partir de la evaluación del Diccionario Salamanca- Español para extranjeros (en adelante DSal, 2006), establecer qué tipos de informaciones presentadas en el PCIC (2006) pueden ser dispuestas en un diccionario y, además de eso, qué soluciones son adoptadas por tal obra lexicográfica en situaciones que exigen un mayor cuidado. Los principales resultados de los análisis presentados en este trabajo demuestran que, en lo que toca a los libros didácticos, hay una correspondencia parcial con lo que propone el PCIC (2006). En lo que toca al DSal (2006), ha sido posible constatar que hay informaciones de gran valía para un estudiante brasileño en etapa inicial de aprendizaje . Sin embargo, en ciertas situaciones, DSal (2006) establece criterios contradictorios y poco claros, además de adoptar soluciones que no presentan una sistematicidad en relación a las informaciones presentadas a sus usuarios, convirtiendo la consulta a tal diccionario, por veces, poco elucidativa. ...
Institution
Universidade Federal do Rio Grande do Sul. Instituto de Letras. Curso de Letras: Língua Moderna: Espanhol: Licenciatura.
Collections
This item is licensed under a Creative Commons License