Show simple item record

dc.contributor.advisorAltenhofen, Cleo Vilsonpt_BR
dc.contributor.authorAnschau, Fábiopt_BR
dc.date.accessioned2015-06-09T01:59:44Zpt_BR
dc.date.issued2010pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10183/117599pt_BR
dc.description.abstractA lexicografia nasce a partir da necessidade de explicar o sentido das palavras. Conforme Bevilacqua (1993), com a cultura renascentista e o aparecimento da imprensa a lexicografia recebe um grande impulso no seu desenvolvimento. Surgindo assim, os primeiros dicionários bilíngues e multilíngues, isso, por necessidade do aumento da integração entre os povos. Dicionário é, segundo Krieger (1993), um lugar de representação do bem-dizer, ou seja, no momento em que um vocábulo está registrado (dicionarizado) ele adquire legitimidade, podendo assim, ser utilizado sem causar contravenções linguísticas. A legitimação do léxico e a consagração do significado atribuem ao dicionário um certo status (poder). Esse poder faz com que os dicionários se revelam obras dinâmicas, ou melhor, se tornam dinâmicos, pois a língua está em constante mudança. Nesse sentido, a presente Dissertação busca apresentar as diferentes teorias que envolvem o fazer dicionarístico e traçar um paralelo entre os principais dicionários dialetais da língua alemã na Alemanha e no Brasil e do talian, uma língua de imigração italiana. Quer-se aqui não apenas analisar como funcionam os dicionários existentes, mas também apresentar algumas propostas lexicográficas para a criação de um dicionário para o Hunsrückisch falado no Brasil. As regras de escrita do Hunsrückisch são estabelecidas pelo Grupo ESCRITHU, um sub-projeto do ALMA-H (Atlas Linguístico-Contatual das Minorias Alemãs da Bacia do Prata - Hunsrückisch). A partir da escrita normatizada, quer-se elaborar um dicionário para o Hunsrückisch falado no Brasil e, deste modo, legitimar o léxico dessa língua de imigração alemã. Assim, o objetivo central que se coloca, no estágio atual da pesquisa, é o estudo dos fundamentos teórico-metodológicos para a criação desse Dicionário para o Hunsrückisch, como subsídio à pesquisa desenvolvida pelo Projeto ALMA-H.pt_BR
dc.description.abstractThe lexicography is born since the necessity of explaining the sense of the words. According to Bevilaqua (1993), lexicography receives a great boost in its development with the Renaissancist culture and the emergence of the press. Therefore, the first bilingual and multilingual dictionaries arise by necessity of the integration among people. Dictionary, according to Krieger (1993), is a place of representation of well say, that is, at a time when a word is registered (put in the dictionary) it acquires legitimacy and can be used without causing language contravention. The lexical legitimization and the meaning consecration attribute the dictionary a certain status (power). This power makes dictionaries become a dynamic work because language is constantly changing. Thus this dissertation intend to present the various theories that involve the dictionary work and outline a parallel between the main dialectal dictionaries of the German language in Germany and Brazil and talian an Italian immigration language. One intends not only to analyze how existing dictionaries function but also to present some lexicographic suggestions to create a dictionary to the Hunsrückisch spoken in Brazil. The writing rules of Hunsrückisch are established by ESCRITHU group, a subproject of ALMA-H (Linguistic Contact Atlas of the German minorities of Prata Basin – Hunsrückisch). From the normatized writing, one intends to make a dictionary to Hunsrückisch spoken in Brazil and thus to legitimate the lexicon of that German immigration language. The main objective in this step of the research is the study of the theoretical and methodological fundamentals to the creation of a dictionary to the Hunsrückisch as a contribution to the research developed by ALMA-H Project.en
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isoporpt_BR
dc.rightsOpen Accessen
dc.subjectHunsrückischen
dc.subjectVariação lingüísticapt_BR
dc.subjectGerman immigration languageen
dc.subjectContato lingüísticopt_BR
dc.subjectLexicographyen
dc.subjectPlurilinguismopt_BR
dc.subjectDialetologiapt_BR
dc.subjectLíngua portuguesapt_BR
dc.subjectLíngua alemãpt_BR
dc.subjectDialeto plautdietschpt_BR
dc.subjectDialeto hunsrückischpt_BR
dc.subjectEstudos lingüísticospt_BR
dc.subjectVariedades lingüísticaspt_BR
dc.subjectImigração alemãpt_BR
dc.subjectBrasilpt_BR
dc.titleBases teórico-metodológicas para a elaboração de um dicionário do hunsrückisch falado no Brasilpt_BR
dc.typeDissertaçãopt_BR
dc.identifier.nrb000966093pt_BR
dc.degree.grantorUniversidade Federal do Rio Grande do Sulpt_BR
dc.degree.departmentInstituto de Letraspt_BR
dc.degree.programPrograma de Pós-Graduação em Letraspt_BR
dc.degree.localPorto Alegre, BR-RSpt_BR
dc.degree.date2010pt_BR
dc.degree.levelmestradopt_BR


Files in this item

Thumbnail
   

This item is licensed under a Creative Commons License

Show simple item record