A escrita em guarani dos mayordomos e o exemplo de Valentín Ybariguá (Paraguai, XVIII)
dc.contributor.author | Neumann, Eduardo Santos | pt_BR |
dc.date.accessioned | 2015-03-05T01:58:02Z | pt_BR |
dc.date.issued | 2014 | pt_BR |
dc.identifier.issn | 1853-8037 | pt_BR |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10183/111687 | pt_BR |
dc.description.abstract | En las reducciones del Paraguay, la enseñanza de las “artes y oficios” alcanzó un nivel sorprendente. La conquista del alfabeto por los guaraníes fue un aspecto de ese desarrollo, que amplió las posibilidades de comunicación de los indígenas con los poderes coloniales. A lo largo de la segunda mitad del siglo XVIII fue frecuente la práctica de la escritura entre los indígenas de las misiones. El conocimiento de los protocolos letrados permitió a la élite indígena una vía de comunicación directa con las autoridades coloniales. Saber leer y escribir abrió las puertas a algunos indígenas a cargos en los cabildos. Particularmente los mayordomos - a quienes correspondía el control de los bienes comunitarios-, manejaron con suma facilidad la escritura. Una muestra son las cartas escritas por Valentín Ybariguá en el momento de los cambios en la administración de las reducciones,- posteriores a la expulsión de los jesuitas. Por medio de las cartas Valentín intentó actuar en conformidad con las prácticas letradas vigentes en el marco de la Monarquía Hispánica. | es |
dc.description.abstract | In the Reductions of Paraguay, the teaching of “arts and crafts” reached a surprisingly high level. The conquest of the alphabet by the Guarani was an aspect of that development, which augmented the possibilities of communication between the Indians with the colonial powers. Over the second half of 19th century it was frequent the practice of writing among the Indians of the missions. The knowledge of lettered protocols allowed the indigenous elite a way of direct communication with the colonial authorities. Knowing to read and write opened the doors to some Indians to cabildo posts. Particularly the mayordomos – to whom corresponded the control of the communal goods-, had the capacity of easily writing. A proof of that are the letters written by Valentín Ybariguá in the period of changes in the reducciones administration, after the Jesuit’s expulsion. Through the letters, Valentin attempted to act in conformity with the literate practices current under the framework of Hispanic Monarchy. | en |
dc.format.mimetype | application/pdf | |
dc.language.iso | por | pt_BR |
dc.relation.ispartof | Corpus. Buenos Aires, Argentina. Vol. 4, n. 2 (jul./dic. 2014), f. 1-13 | pt_BR |
dc.rights | Open Access | en |
dc.subject | Guaraníes | es |
dc.subject | Ybariguá, Valentín | pt_BR |
dc.subject | Misiones jesuíticas | es |
dc.subject | Guarani | pt_BR |
dc.subject | Escritura indígena | es |
dc.subject | Escrita indígena | pt_BR |
dc.subject | Paraguai | pt_BR |
dc.subject | Cultura escrita | es |
dc.subject | Mayordomos | es |
dc.subject | Jesuit missions | en |
dc.subject | Indigenous writing | en |
dc.subject | Written Culture | en |
dc.title | A escrita em guarani dos mayordomos e o exemplo de Valentín Ybariguá (Paraguai, XVIII) | pt_BR |
dc.title.alternative | Writing in Guarani by mayordomos and the example of Valentín Ybariguá (Paraguay, eighteenth century) | en |
dc.type | Artigo de periódico | pt_BR |
dc.identifier.nrb | 000953051 | pt_BR |
dc.type.origin | Estrangeiro | pt_BR |
Files in this item
This item is licensed under a Creative Commons License
-
Journal Articles (40917)Humanities (7117)