Translation into brazilian portuguese and validation of the "Quantitative global scarring grading system for post-acne scarring"
Fecha
2014Autor
Abstract
The "Quantitative Global Scarring Grading System for Postacne Scarring" was developed in English for acne scar grading, based on the number and severity of each type of scar. The aims of this study were to translate this scale into Brazilian Portuguese and verify its reliability and validity. The study followed five steps: Translation, Expert Panel, Back Translation, Approval of authors and Validation. The translated scale showed high internal consistency and high test-retest reliability, confi ...
The "Quantitative Global Scarring Grading System for Postacne Scarring" was developed in English for acne scar grading, based on the number and severity of each type of scar. The aims of this study were to translate this scale into Brazilian Portuguese and verify its reliability and validity. The study followed five steps: Translation, Expert Panel, Back Translation, Approval of authors and Validation. The translated scale showed high internal consistency and high test-retest reliability, confirming its reproducibility. Therefore, it has been validated for our population and can be recommended as a reliable instrument to assess acne scarring. ...
En
Anais brasileiros de dermatologia. Rio de Janeiro. Vol. 89, n. 5 (2014), p. 851-853
Origen
Nacional
Colecciones
-
Artículos de Periódicos (39123)Ciencias de la Salud (10549)
Este ítem está licenciado en la Creative Commons License