Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorAlmeida, Miriam de Abreupt_BR
dc.contributor.authorSoares, Maria Augusta Moraespt_BR
dc.contributor.authorUnicovsky, Margarita Ana Rubinpt_BR
dc.contributor.authorAraújo, Valéria Giordanipt_BR
dc.date.accessioned2014-08-26T09:26:05Zpt_BR
dc.date.issued2002pt_BR
dc.identifier.issn0034-7167pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10183/101810pt_BR
dc.description.abstractA temática desenvolvida no presente estudo aborda o relato de experiência de enfermeiras do sul do Brasil como revisoras técnicas de l ivros sobre diagnóstico de enfermagem. Busca-se contribuir com colegas que venham realizar tarefa semelhante lançando alguns aspectos para d i scussão. É situado o desenvolvimento do diagnóstico de enfermagem no Brasil. São identificadas as principais etapas de produção de livros trad uzidos e citadas as atribuições de revisores técnicos. Comentam-se os pontos positivos e as dificudades encontradas na atividade de revisão técnica . Sugerem-se alternativas para manter a qual idade final da obra e ampliar a oferta de textos especializados o mais fiel possível aos seus originais.pt_BR
dc.description.abstractThe present study is a report of an experience of nurses from the South of Brazil as technical proofreaders of books about nursing diagnosis. It aims at contributing with colleagues who might do similar task arousing some aspects for discussion. The development of nursing diagnosis in Brazil is presented. The main steps of a translated book production are identified and the atlri butions of tech nical proofreaders are cited. The positive aspects and the difficulties found in this activity are commented. Alternatives a regiven in order to mantain the final quality of the work and to enlarge the availability of specialized texts as faithful to the original as possible.en
dc.description.abstractLa tematica desenvolvida en el presente estúdio aborda el relato de enfermeras del sul de Brasil como revisoras tecnicas de libros sobre diagnostico de enfermeria. Se busca contri buir con colegas que vengan a realizar semejante tarea lanzando algunos aspectos para discusión. Se identifican las principales etapas de producción de libros traduzidos y citadas las atribuiciones de los revisores tecnicos. Se comentan los puntos positivos y las dificultades encontradas en la actividad de revisión tecnica.Se aconsejan alternativas para mantener la calidad final d e la obra y ampliar la oferta de textos especializados lo mas fiel posible de los originales.es
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isoporpt_BR
dc.relation.ispartofRevista brasileira de enfermagem. Brasilia. Vol. 55, n. 6 (nov./dez. 2002), p. 701-704pt_BR
dc.rightsOpen Accessen
dc.subjectDiagnóstico de enfermagempt_BR
dc.subjectNursing diagnosisen
dc.subjectPesquisa em enfermagempt_BR
dc.subjectTranslation of booksen
dc.subjectTechnical proofreaderen
dc.subjectAvaliação em enfermagempt_BR
dc.subjectDiagnostico de enfermeriaes
dc.subjectTraducción de libroses
dc.subjectRevisor tecnicoes
dc.titleRevisão técnica de livros sobre diagnósticos de enfermagem : percepção de enfermeiras do sul do Brasilpt_BR
dc.title.alternativeTechnical proofreading of books about nursing diagnosis : perceptions of nurses from the South of Barzilen
dc.title.alternativeRevisión técnica de libros acerca de diagnósticos de enfermería : las percepciones de enfermeras del Sur de Brasiles
dc.typeArtigo de periódicopt_BR
dc.identifier.nrb000360634pt_BR
dc.type.originNacionalpt_BR


Ficheros en el ítem

Thumbnail
   

Este ítem está licenciado en la Creative Commons License

Mostrar el registro sencillo del ítem