Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorLoguercio, Sandra Diaspt_BR
dc.contributor.authorPinheiro, Julia Martinspt_BR
dc.date.accessioned2025-11-22T08:06:54Zpt_BR
dc.date.issued2023pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10183/299012pt_BR
dc.description.abstractO presente trabalho tem como objetivo geral contribuir com o letramento acadêmico em francês como língua estrangeira no que diz respeito à assimilação lexical por parte de aprendizes brasileiros de nível intermediário a avançado e que pertencem à comunidade acadêmica. Para isso, como objetivo teórico, foram propostas discussões acerca do léxico e das fraseologias no âmbito da didática de língua estrangeira e do letramento acadêmico, mais especificamente do francês para fins acadêmicos ([français à des objectifs universitaires] FOU). Além disso, foram definidos dois objetivos aplicados: a) a elaboração de uma sequência didática em formato digital sobre colocações comuns aos resumos científicos em francês com exercícios autocorretivos; b) o enriquecimento de uma base de dados já existente para consulta sobre fraseologias comuns aos gêneros acadêmicos. Para cumprir tais objetivos, primeiramente, apoiamo-nos em ferramentas e procedimentos da Linguística de Corpus, com corpora monolíngues em francês, compostos por resumos e artigos científicos, para o levantamento de dados linguísticos. Em um segundo momento, contamos com uma análise de base textual-retórica para as colocações extraídas, o que permite com que sejam vinculadas à base de dados através de sua função textual-retórica, para uma busca tanto semasiológica quanto onomasiológica. Os resultados obtidos foram aplicados na construção dos exercícios e no enriquecimento da base de dados.pt_BR
dc.description.abstractL'objectif général de ce mémoire est de contribuer à la littératie académique en français langue étrangère en termes d'assimilation lexicale par des apprenants brésiliens de niveau intermédiaire à avancé appartenant à la communauté universitaire. Pour ce faire, l'objectif théorique était de discuter du lexique et des phraséologies dans le contexte de la didactique des langues étrangères et de la littératie académique, plus précisément du français sur objectifs universitaires (FOU). En outre, deux objectifs ont été définis : a) le développement d'une séquence didactique en format numérique sur les collocations communes aux résumés scientifiques en français avec des exercices autocorrectifs ; b) l'enrichissement d'une base de données déjà existante de consultation sur les phraséologies communes aux genres académiques. Pour atteindre ces objectifs, nous avons d'abord utilisé les outils et les procédures de la linguistique de corpus, en utilisant des corpora monolingues en français, composé de résumés et d'articles scientifiques, pour recueillir des données linguistiques. Ensuite, les collocations extraites ont été analysées sur une base textuelle-rhétorique, ce qui a permis de les relier à la base de données par leur fonction textuelle-rhétorique, pour une recherche à la fois sémasiologique et onomasiologique. Les résultats obtenus ont été utilisés pour construire des exercices et enrichir la base de données.fr
dc.description.abstractThis thesis aims to contribute to academic literacy in French as a foreign language in terms of lexical assimilation by Brazilian learners of intermediate to advanced level who belong to the academic community. To this end, as a theoretical objective, the work proposes discussions about the lexicon and phraseologies in the context of foreign language didactics and academic literacy, specifically French for Academic Purposes ([français à des objectifs universitaires] FOU). In addition, two objectives were defined: a) the development of a didactic sequence in digital format on collocations common to scientific abstracts in French with self-corrective exercises; b) the enrichment of an already existing database for consultation on phraseologies common to academic genres. To achieve these objectives, we first relied on corpus linguistics tools and procedures, using monolingual French corpora, composed of abstracts and scientific articles, to gather linguistic data. Secondly, we used a textual-rhetorical analysis for the collocations extracted, allowing them to be linked to the database through their textual-rhetorical function, for both a semasiological and onomasiological search. The results obtained were used to construct exercises and enrich the database.en
dc.format.mimetypeapplication/pdfpt_BR
dc.language.isoporpt_BR
dc.rightsOpen Accessen
dc.subjectLetramento científicopt_BR
dc.subjectCollocationsfr
dc.subjectLittératie académiquefr
dc.subjectRecursos educacionaispt_BR
dc.subjectRecursos digitaispt_BR
dc.subjectFrançais sur objectifs universitairesfr
dc.subjectLingüística de corpuspt_BR
dc.subjectRessource éducative numériquefr
dc.subjectLinguistique de corpusfr
dc.subjectEnsino de língua estrangeira (Francês)pt_BR
dc.subjectCollocationsen
dc.subjectAcademic literacyen
dc.subjectFrench for academic purposesen
dc.subjectDigital educational resourceen
dc.subjectCorpus linguisticsen
dc.titleColocações no letramento acadêmico em francês língua estrangeira : contribuições para uma base de dados e proposta de recurso educacional digitalpt_BR
dc.typeDissertaçãopt_BR
dc.identifier.nrb001296946pt_BR
dc.degree.grantorUniversidade Federal do Rio Grande do Sulpt_BR
dc.degree.departmentInstituto de Letraspt_BR
dc.degree.programPrograma de Pós-Graduação em Letraspt_BR
dc.degree.localPorto Alegre, BR-RSpt_BR
dc.degree.date2023pt_BR
dc.degree.levelmestradopt_BR


Ficheros en el ítem

Thumbnail
   

Este ítem está licenciado en la Creative Commons License

Mostrar el registro sencillo del ítem